Перевод "on no account" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on no account (он ноу аккаунт) :
ˌɒn nˈəʊ ɐkˈaʊnt

он ноу аккаунт транскрипция – 30 результатов перевода

I must formally request that you delay penetration zero until his return.
On no account, Brigadier.
This project will be carried through on schedule, my schedule.
Я должен официально попросить, чтобы вы отложили прохождение нулевой точки до его возвращения.
Ни в коем случае, Бригадир.
Этот проект будет осуществлён по графику, моему графику.
Скопировать
He is a threat to the security of the War-Machines!
On no account must he escape!
– Polly move!
Он должен быть взят сразу.
Он - угроза безопасности военных машин.
- Ни в коем случае не дать сбежать.
Скопировать
Well, I shall want you to keep out of sight.
You'd better stay in the house, and on no account are you to talk to Mr. Perry about any of this.
OK.
Я хочу чтобы Вы исчезли из поля зрения.
Вы должны оставаться в доме, и ни в коем случае не говорите с м-ром Перри обо всем этом.
OK.
Скопировать
The Doctor was most emphatic.
On no account go down.
That girl is in terrible danger!
Доктор был решителен.
Ни в коем случае нельзя спускаться вниз.
Эта девушка в страшной опасности!
Скопировать
I fear I ought to tell him.
On no account.
I feel I owe it to him.
- Я чувствую себя обязанной сказать ему.
- Ни при каких обстоятельствах.
Я чувствую, что должна.
Скопировать
Look, listen to me.
On no account must you tell.
Men are very proud of their respectability.
Теперь, послушай меня.
Не говори ему ни в коем случае о своей прошлой беде.
Мужчины ценят чистоту.
Скопировать
Just nice and responsive and caring.
On no account must he see the real you.
No, no.
Буду милой, отзывчивой и заботливой.
- Ни в коем случае он не должен увидеть твоё настоящее лицо.
- О, нет.
Скопировать
- You wish me to visit him?
- On no account.
Mr Purblind is a very sick man.
- Вы хотите, чтобы я навестил его?
- Какраз наоборот.
Мистер Пурблайн очень больной человек.
Скопировать
Thank you, cabbie.
On no account let me agree to us staying overnight.
Very good, sir.
Благодарю вас, водитель.
Кстати, Дживс, имей в виду, что мы ни за что не останемся здесь ночевать.
Хорошо, сэр.
Скопировать
Polozov, the sugar manufacturer?
On no account. It was done by those songbirds up there.
Bu if only they would take them off when they go upstairs.
Да ни в коем случае.
Это сделали как раз вот эти самые певуны.
Да хоть они бы снимали их на лестнице.
Скопировать
I'll take her to the baths tomorrow.
On no account do that.
Evil spirits detest heat.
Завтра же отведу её в бани
Даже не думай
Злые духи не переносят жар
Скопировать
This must stay between you and me.
You must on no account say anything to Renée.
My sister already knows everything.
Обещай мне:
Это останется между нами... Если только Рене узнает, она умрет...
- Моя сестра все знает! - Про что знает?
Скопировать
MONARCH: This Doctor interests me more and more.
On no account is he to leave.
And now he's blocked out the sound.
Этот Доктор интересует меня все больше.
Ни в коем случае не дайте ему уйти.
А теперь он и звук заблокировал.
Скопировать
Yes, but I think it would be wise to be very cautious for a time.
The Antiterrorist Act will remain on the statutes but on no account is Gandhi to be arrested.
Whatever mischief he causes I have no intention of making a martyr of him.
Да, но мне кажется, было бы мудрым проявлять крайнюю осторожность.
Антитеррористический акт останется в силе. Но Ганди нельзя арестовывать ни при каких обстоятельствах.
Какие бы неприятности он ни устраивал я не собираюсь превращать его в мученика.
Скопировать
You candidate seems more appropriate.
On no account!
Let your proposal be the only one, signor.
Ваш кандидат мне кажется важнее.
О, ни за что!
Пусть ваше предложенье останется единственным, синьор.
Скопировать
VISHINSKY: Shall we apply disintegrators?
On no account.
It will yield essential information on hostile forces.
Мы можем применять дезинтеграторы?
Ни в коем случае.
Это источник важнейшей информации о враждебных силах.
Скопировать
I believe that's what they drink, yes.
On no account will a Commie ever drink water... and not without good reason.
Oh, yes.
Я полагаю, что они пьют именно ее Джек, да.
Коммунист никогда не будет пить воду без серьезного основания.
О, да.
Скопировать
She'll lead us to Hannay.
Cover every exit, and on no account let anyone leave the building.
You two men go in the orchestra pit.
Она приведет нас к Хэнни.
Перекрыть все выходы, чтобы никто не покинул здание.
Вы двое - в оркестровую яму.
Скопировать
-Yes. I know--
This must, on no account, go any further--
I know he has made a great personal sacrifice to bring it to court.
- Да, я знаю.
Это не должно, ни в коем случае, пойти дальше...
Я знаю, что он принёс колоссальную жертву, чтобы добиться этого суда.
Скопировать
But you know what happened to Doyle there.
So on no account, and I mean that, on no account go into the wood.
I am Heather's aunt, gentlemen, her poor late mother's sister.
Но вы знаете, что было с Дойлом.
Посему ни в коем случае, ни в коем случае не заходите в лес.
Я тетя Хетэр, господа, сестра ее несчастной матери.
Скопировать
lost again and finally buried in soft peat for three months and recycled as firelighters.
On no account should you allow a Vogon to read poetry to you.
They can't think or imagine. Most can't spell. They just run things.
подписанных в трех экземпл€рах, отправленных и полученных обратно, проверенных, потер€нных, найденных, открытых дл€ публичного просмотра, потер€нных вновь и наконец-то закопанных в м€гком песке на три мес€ца и переработанных в хлопушки.
Ќи при каких обсто€тельствах не позвол€йте ¬огану читать вам стихи.
ќни не могут думать или мечтать. ѕочти все не могут даже писать. ќни только исполн€ют.
Скопировать
Now... Your gaze is fixed on the tip of this cigarette.
Don't look away from the end of this cigarette on no account.
Your eyelids are heavy. You have to close your eyes.
Теперь... ваш взгляд фиксируется на кончике сигареты.
И не отрь вайте взгляда от сигареть Вы чувствуете, как вас одолевает сон
Ваши веки тяжелеют...
Скопировать
I don't understand.
may be a matter of indifference to you, whether or not you choose to live in sin with Charles, but on
How dare you talk to her like that?
Не понимаю.
Может быть, тебе все равно, что ты выбрала жизнь во грехе с Чарльзом, но Берил ни при каких обстоятельствах не согласиться стать твоей гостьей.
Как Вы могли так оскорбить ее?
Скопировать
- Dorabella.
On no account go looking for her.
Mind you, you can get a lot done in half an hour.
-Дорабелла.
Ни в коем случае не надо ее искать.
Хотя, чего только можно переделать за полчаса.
Скопировать
I've got to go to work.
On no account.
You need rest.
- Я должен идти на работу.
- Ни в коем случае.
Тебе нужно отдохнуть.
Скопировать
Mr Miller.
On no account use the telephone.
Never.
Мистеру Миллеру.
Не при каких обстоятельствах не пользуйтесь телефоном.
Никогда.
Скопировать
Mr President, tell her help's on the way.
Canton, on no account follow me into this box and close the door behind you.
What the hell are you doing?
Мистер Президень, скажите ей что помощь уже в дороге.
Кэнтон, Ни в коем случае не идите за мной в эту будку и закройте дверь за собой.
Какого чёрта ты делаешь?
Скопировать
Doctor?
Craig, don't worry, Alfie is fine, but on no account enter the house.
Doctor!
Доктор?
Крейг, не волнуйся, Алфи в порядке, но ни в коем случае не входи в дом.
Доктор!
Скопировать
OK. Pull out the red and green receptors, re-route blue into red and green into blue.
Leave red loose and on no account touch anything yellow.
Come on, Rory.
Вытащи красный и зелёный рецепторы, перенаправь синий в красный, зелёный в синий.
Красный не подключай и ни в коем случае не трогай ничего жёлтого.
Давай, Рори.
Скопировать
I haven't absorbed it.
I hardly need say, on no account is that file to leave the premises.
Gold standard.
Я его еще не осознал.
Вряд ли мне надо говорить, что ни при каких обстоятельствах этот документ не должен покидать это здание.
Золотое правило.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on no account (он ноу аккаунт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on no account для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить он ноу аккаунт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение